solo librarian
Читаю о поэте Мэтью Арнольде. Пробую и его стихи читать, правда те, что меня интересуют ("The Scholar-Gipsy" , "Thyrsis") в интернете находятся только на английском, поэтому подглядываю в википедию и в обзоры, из которых поняла, что герой "The Scholar-Gipsy" бедный студент из Оксфорда, отправившийся бродить по свету с цыганами. В переводе В. Орла, название на русском звучит, как "Школяр-цыган" и вполне соответствует содержанию, но потом я наткнулась на книгу "Атлас литературы: 500 лет литературы : от Данте до Солженицына", где название стиха вдруг трансформировалось в "Ученая цыганка" :-D С одной стороны это забавно, с другой немного расстраивает.